Translation Strategies of Javanese Addresses Terms into Arabic in Gadis Kretek Novel
The differences in address systems between Javanese and Arabic cultures require translation strategies to achieve equivalence. The address systems in these two cultures not only reflect personal relationships, but also distinct social structures and cultural values. This study aims to examine the tr...
Saved in:
Main Authors: | Muhamad Saiful Mukminin, Sajarwa |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Balai Bahasa Kalimantan Tengah
2025-06-01
|
Series: | Suar Betang |
Subjects: | |
Online Access: | https://suarbetang.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/BETANG/article/view/30783 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Javanese patriarchal culture of gender stereotypes in the English translation of Gadis Kretek: a critical discourse analysis
by: Nunun Tri Widarwati, et al.
Published: (2025-12-01) -
Investigating the Strategies Used to Translate English Advertisement Slogans into Arabic
by: Amina AYADI
Published: (2018-12-01) -
THE ANALYSIS ON TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF CHINESE CULTURE SOCIAL TERM
by: Ayu Kharisma Maharani
Published: (2019-05-01) -
TRANSLATION STUDY OF REFUSAL STRATEGY IN BEAUTIFUL MALICE NOVEL (A PRAGMATIC APPROACH)
by: Wyut Yee Soe
Published: (2018-11-01) -
Strategy on Audiovisual Translation of “Enola Holmes” Netflix Movie Subtitle
by: Violita Violita, et al.
Published: (2023-04-01)