Translation by Addition as a Tool of Unveiling the Discursive Identity of the Translator in the Initial Rendering of Mikhail Lermontov’s “A Hero of Our Time” Into French
This article explores how translation transforms the original text and reveals the translator’s individual style and discursive identity. The main goal of the study is to find, describe, and analyze semantically significant lexical additions used in translation, explaining subjective meanings that a...
Saved in:
Main Author: | E. A. Solovyeva |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MGIMO University Press
2023-12-01
|
Series: | Дискурс профессиональной коммуникации |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.pdc-journal.com/jour/article/view/255 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Discourse and Communication Translation Model and Translation Strategy: an Experimental Study
by: T. A. Volkova
Published: (2021-09-01) -
National Identity in Lyrics of Yeghishe Charents in Translation by Mikhail Dudin
by: Z. G. Ayryan
Published: (2017-05-01) -
TRANSLATION STRATEGIES IN ENGLISH-UKRAINIAN RENDERING OF DUAL-NUMBER QUANTIFI
by: Oleksandr O. Lytvynov
Published: (2024-06-01) -
Some Weaknesses of Modern Machine Translation (by Example of Google Translate Web Service)
by: I. S. Samokhin, et al.
Published: (2018-10-01) -
Ian Campbell (dir.), Science Fiction in Translation : Perspectives on the Global Theory and Practice of Translation
by: Alice Ray
Published: (2024-12-01)