El discurso cinematográfico entre traducción intersemiótica, doblaje y subtitulación: Como agua para chocolate (1992) y Mar adentro (2004)
El ensayo, con una breve introducción teórica, analiza el lenguaje y la relación entre diferentes códigos de dos pelí- culas en castellano: Como agua para chocolate (1992) y Mar adentro (2004). Se propone, además, un estudio de las técnicas y las metodologías de traducción al italiano de ambos texto...
Saved in:
Main Author: | Beatrice Garzelli |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Ledizioni
2016-12-01
|
Series: | Cuadernos AISPI |
Online Access: | https://www.ledijournals.com/ojs/index.php/cuadernos/article/view/1073 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Mar Adentro: Haunting Ability, Masculinity, and Human Rights
by: Susan Flynn
Published: (2019-07-01) -
Poéticas de la imagen: normatividad y variación de los géneros cinematográficos
by: Alejandro Nuñez-Alberca
Published: (2025-07-01) -
Entre traducción y reescritura: eurolecto español y discurso legislativo nacional
by: Lorenzo Blini
Published: (2018-12-01) -
Ciencia abierta y traducción
by: Christine Kosmopoulos
Published: (2020-11-01) -
Chocolate /
by: Dineen, Jacqueline
Published: (1990)