A CONSTRUÇÃO DE DICIONÁRIO BILINGUE E BIDIALETAL PARA LÍNGUA MEDZENIAKONAI (BANIWA - KORIPAKO)

Objetivo do presente trabalho é apresentar o resultado preliminar sobre a construção de um dicionário bilíngue e bidialetal Baniwa-koripako-português. O termo Medzeniakonai (Baniwa-Koripako) refere-se tanto ao povo indígena quanto à língua falada pelos Medzeniakonai (Baniwa-Koripako), nas comunidade...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Artur Garcia Gonçalves
Format: Article
Language:English
Published: Associação Brasileira de Linguística 2025-06-01
Series:Cadernos de Linguística
Subjects:
Online Access:https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/788
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Objetivo do presente trabalho é apresentar o resultado preliminar sobre a construção de um dicionário bilíngue e bidialetal Baniwa-koripako-português. O termo Medzeniakonai (Baniwa-Koripako) refere-se tanto ao povo indígena quanto à língua falada pelos Medzeniakonai (Baniwa-Koripako), nas comunidades do rio Içana e seu afluentes do Alto Rio Negro. Este texto aborda questões teóricas e práticas que envolvem a produção deste tipo de obra lexical, como um recorte da tese defendida na Universidade Brasília no ano 2023. Pretende-se também fazer algumas reflexões acerca da importância de como construir um dicionário em coletivo na língua dos Medzeniakonai e para as línguas indígenas de modo geral. Para tanto, a pesquisa se articula no quadro teórico-metodológico da lexicologia e da lexicografia, baseando -se nos trabalhos de Ramirez (2001a, 2001b), Taylor (1991), Valadares (1993), e Souza (2012), que desenvolveram pesquisas no rio Içana, e Granadillo (2006) e González Ñáñez (2017), com pesquisas realizadas na Colômbia e Venezuela.
ISSN:2675-4916