Ngā hua rapu - othello

Ngā kaupapa kua whakahuatia i roto i tō rapu.
  • E whakaatu ana i te 1 - 7 hua o te 7
Whakamahine hua
  1. 1

    Shakespeare’s Glocal Moorings: Transculturation in Two 2001 Celluloid Adaptations of Othello Dhee Sankar, Semanti Nandi, Prasun Roy, Mercy Hembrom, Ayantika Bhaskar

    I whakaputaina 2025-06-01

    Abstract: This article examines two film adaptations of Shakespeare’s Othello released in 2001, Geoffrey Sax's telefilm Othello and Tim Blake Nelson's O, from the perspective of Fernando Ortiz’s concept of transculturation, focusing on how ideas about race, gender and sexuality are trans...

    Whakaahuatanga katoa

    Ngā marau: “…othello…”
    Whiwhi kuputuhi katoa
    Tuhinga
  2. 2

    Adaptations of Shakespeare’s Tragedies: A Comparative Study of Othello and Ahmed Yerima’s Otaelo Clement Tayo ABEGUNDE, Seyitan Damilola DAVID

    I whakaputaina 2025-06-01

    Adaptation is one of the fertile grounds of literary scholars both in criticisms and writing. And there is no doubt that series of literary figures have succeeded in this both nationally and internationally. It is also an avenue for discourses and counter-discourses thereby engendering the scope of...

    Whakaahuatanga katoa

    Ngā marau: Whiwhi kuputuhi katoa
    Tuhinga
  3. 3

    Shakespearean tragedy : lectures on Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth / Bradley, A. C. (Andrew Cecil), 1851-1935

    I whakaputaina 1967
    Pukapuka
  4. 4

    Prefaces to Shakespeare, volume IV / Granville-Barker, Harley

    I whakaputaina 1930 Rārangi ihirangi: “…. - Merchant of Venice. - Othello.…”
    Pukapuka
  5. 5

    Los usos politicos de la reputación en la corte de Felipe IV Vanessa Johnson

    I whakaputaina 1999-12-01

    AI comentar el trabajo de Elliott -y también en un contexto internacional- Stradling dice que "Elliott defined (reputación) as a unique meld of ideals to do with prestige and honour"4. Esta hipótesis dice, "has to some extent had the effect of obscuring the primary reality of the rel...

    Whakaahuatanga katoa

    “…Me gustaría examinar este texto del "Othello" de Shakespeare, citado arriba, como una lanzadera para dar luz a la percepción del siglo diecisiete de la reputación aqui. …”
    Whiwhi kuputuhi katoa
    Tuhinga
  6. 6

    СONSTRUCTION OF COGNITIVE-DISCURSIVE MODEL OF DIACHRONIC PLURALITY IN TRANSLATION AS INTERPRETATIVE-HEURISTIC ACTIVITY Yana V. Boiko

    I whakaputaina 2022-12-01

    Cognitive-discursive modelling is an effective research methodology since, in the translation process, the translator himself uses target language means to model the reality described by the author. Also, an important factor in the translation process modelling is the analysis and comparison of ch...

    Whakaahuatanga katoa

    “…Shakespeare’s tragedy Othello (1604) – and their equivalents in Ukrainian diachronic retranslations performed by P. …”
    Whiwhi kuputuhi katoa
    Tuhinga
  7. 7

    Cucumber breeding for spring film greenhouses for resistance to real powdery mildew I. B. Korottseva, S. N. Belov, M. E. Sletova

    I whakaputaina 2024-02-01

    Relevance. Powdery mildew is one of the most common and harmful diseases of cucumber (Cucumis sativus L.) in open and protected ground. Moreover, in the closed ground, the harmfulness is higher than in the field. The yield of cucumber, due to the defeat of plants by powdery mildew, decreases by 30-5...

    Whakaahuatanga katoa

    “…To a small extent, less than one point, they were amazed: Orpheus F1, Merengue F1, Marinda F1, Masha F1, Othello F1, List F1, Adam F1, SV 4097 F1 and Krasotka F1. 11cucumber breeding samples selected in previous years of research on a complex of economically useful signs that were not affected by this disease during 2 years of research were identified. …”
    Whiwhi kuputuhi katoa
    Tuhinga