ترجمة الأمثال الشعبيّة بين الأمانة والخيانة
تعد ترجمة الامثال الشعبية من بين الترجمات التي تطرح حزمة من المعضلات بالنسبة للمترجم نظرا لما يميزها من سيمات جمالية و ما تحمله من شحنات ثقافية قد تشكل حجرة عثرة المسار الترجمي لا سيما حين يعجز المترجم عن إيجاد مكافئات لها في لغة الوصل من جهة، و يخفق في نقل بعدها الجمالي و خصوصياتها الفنية في اللغة...
Saved in:
Main Author: | Amel Adlani |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
University of Constantine 1, Algéria
2023-06-01
|
Series: | Revue des Sciences Humaines |
Subjects: | |
Online Access: | https://revue.umc.edu.dz/h/article/view/4138 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
سوسيولوجيا الأمثال الشعبية في تشكيل الثقافة الجزائرية
by: Naima Boulakaibat
Published: (2020-12-01) -
الخيانة و الأمانة في الترجمة...إشكالية تحديد طبيعة التكافؤ
by: وهيبة لرقش
Published: (2019-06-01) -
ترجمة الأمثال في النص الروائي رواية "ذاكرةالجسد" لأحلام مستغانمي أنموذجا
by: مريم يحي عيسى
Published: (2018-12-01) -
تأثیر التدریب في بعض ساحات وملاعب مناطق بغداد الشعبیة على صورة الدم الكاملة
by: احلام طه حسن
Published: (2015-09-01) -
مستوى تطبيق أبعاد المسئولية الاجتماعية في البنوك الإسلامية اليمنية دراسة ميدانية على موظفي البنوك الإسلامية بمحافظة حضرموت
by: د.أحمد يسلم العوش
Published: (2024-06-01)