La mente multilingüe y la interferencia léxica

El trabajo propone evaluar la transferencia de croata (L1) y de inglés (L2) que ocurre en la producción escrita del español como L3. En el sistema educativo croata, el inglés es la lengua extranjera que se introduce en el currículo ya desde la primaria. Según los datos de Eurostat1 (2016), el 97,1...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ana María Valencia Spoljaric, Maša Musulin
Format: Article
Language:Catalan
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2019-12-01
Series:Verba Hispanica
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/8961
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:El trabajo propone evaluar la transferencia de croata (L1) y de inglés (L2) que ocurre en la producción escrita del español como L3. En el sistema educativo croata, el inglés es la lengua extranjera que se introduce en el currículo ya desde la primaria. Según los datos de Eurostat1 (2016), el 97,1 % de los alumnos estudia inglés y el 95% estudia dos o más lenguas extranjeras. Estos números sitúan a Croacia en la cumbre de los países europeos en cuanto al tema de las LE. Según un informe de la Oficina Nacional de Estadística (2018)2, 2357 estudiantes de secundaria y 247 de primaria estudiaban español en 2017. No tenemos datos exactos de las academias de lenguas extranjeras, pero conforme a ciertas estimaciones y proyecciones hechas a base de cuestionarios que rellenan los estudiantes de la Universidad de Zagreb al inscribirse en Filología Hispánica, un 22% tomó clases de español en las academias de lenguas y no en la secundaria (principalmente por el motivo de que no en todas las escuelas se imparten clases de español).
ISSN:0353-9660
2350-4250