Lexical and Stylistic Features of Translating Old Russian Literary Monuments into Russian and English Languages (“The Tale of Igor’s Campaign”)
This article explores the peculiarities of translating military vocabulary from the Old Russian literary monument “The Tale of Igor’s Campaign” into Russian and English languages through the analysis of translations by D.S. Likhachov, O.V. Tvorogov (modern Russian language), V. Nabokov, and I. Petro...
Saved in:
Main Author: | V. N. Onoshko |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Russian |
Published: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2024-06-01
|
Series: | Научный диалог |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/5430 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Ornithological Mythologeme Falcon in «The Tale of Igor’s Campaign» and Ancient Chinese Literature
by: Yu Wang, et al.
Published: (2021-07-01) -
TRANSLATORS’ INTERPRETATIONS OF SHAKESPEARE’S PLAYS IN THE LIGHT OF INFORMATION ENTROPY
by: Yana V. Boiko.
Published: (2023-05-01) -
METHODOLOGY OF COGNITIVE-DISCURSIVE MODELLING OF LITERARY TRANSLATION (case study of Ukrainian retranslations of W. Shakespeare’s tragedies of the 19th–21st centuries)
by: Yana V. Boiko
Published: (2024-06-01) -
DIACHRONIC TRANSLATION PLURALITY IN THE PERSPECTIVE OF THE CREATIVE POTENTIAL OF THE TARGET CULTURE (case study of Ukrainian retranslations of W. Shakespeare’s tragedies)
by: Yana V. Boiko
Published: (2021-06-01) -
СONSTRUCTION OF COGNITIVE-DISCURSIVE MODEL OF DIACHRONIC PLURALITY IN TRANSLATION AS INTERPRETATIVE-HEURISTIC ACTIVITY
by: Yana V. Boiko
Published: (2022-12-01)