Sančo, prekrojevalec dobrega jezika
Latinščina je bila za veliko evropskih jezikov skozi dolga stoletja edino sredstvo za vsakršno kulturno in duhovno udejstvovanje. Teza latinščine je obstala zlasti v romanskih deželah, tudi potem, ko so si te že ustvarile svojo književnost v ljudskem jeziku. Gotovo pa je, da je bilo dobro znanje la...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
1996-12-01
|
Series: | Verba Hispanica |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/6187 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1839629419665162240 |
---|---|
author | Mitja Skubic |
author_facet | Mitja Skubic |
author_sort | Mitja Skubic |
collection | DOAJ |
description |
Latinščina je bila za veliko evropskih jezikov skozi dolga stoletja edino sredstvo za vsakršno kulturno in duhovno udejstvovanje. Teza latinščine je obstala zlasti v romanskih deželah, tudi potem, ko so si te že ustvarile svojo književnost v ljudskem jeziku. Gotovo pa je, da je bilo dobro znanje latinskega jezika čedalje bolj omejeno na šolane ljudi. In se pri teh je popuščalo. Cervantes se v svojih literarnih delih, tako v Don Kihotu kot v Zglednih novelah norčuje iz neznanja, ki se kaže v krivenčenju latinskih in, širše, manj znanih, manj rabljenih, neljudskih besed; in take in podobne skrivenčene oblike so se v Cervantesovem času gotovo pojavljale, zato jih izrablja kot stilistična sredstva. Ena črta je vsem tem besedam skupna: zdi se, da je osnovno vodilo vsakega takega spreminjanja želja govorečega, da bi bila beseda motivirana. Gre torej za torej ljudsko etimologijo.
|
format | Article |
id | doaj-art-d1ffbe18cbab4e709b3a0d2f9f4fb2b9 |
institution | Matheson Library |
issn | 0353-9660 2350-4250 |
language | Catalan |
publishDate | 1996-12-01 |
publisher | University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) |
record_format | Article |
series | Verba Hispanica |
spelling | doaj-art-d1ffbe18cbab4e709b3a0d2f9f4fb2b92025-07-15T06:40:01ZcatUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Verba Hispanica0353-96602350-42501996-12-016110.4312/vh.6.1.113-116Sančo, prekrojevalec dobrega jezikaMitja Skubic Latinščina je bila za veliko evropskih jezikov skozi dolga stoletja edino sredstvo za vsakršno kulturno in duhovno udejstvovanje. Teza latinščine je obstala zlasti v romanskih deželah, tudi potem, ko so si te že ustvarile svojo književnost v ljudskem jeziku. Gotovo pa je, da je bilo dobro znanje latinskega jezika čedalje bolj omejeno na šolane ljudi. In se pri teh je popuščalo. Cervantes se v svojih literarnih delih, tako v Don Kihotu kot v Zglednih novelah norčuje iz neznanja, ki se kaže v krivenčenju latinskih in, širše, manj znanih, manj rabljenih, neljudskih besed; in take in podobne skrivenčene oblike so se v Cervantesovem času gotovo pojavljale, zato jih izrablja kot stilistična sredstva. Ena črta je vsem tem besedam skupna: zdi se, da je osnovno vodilo vsakega takega spreminjanja želja govorečega, da bi bila beseda motivirana. Gre torej za torej ljudsko etimologijo. https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/6187Sančoprekrojevalec dobrega jezika |
spellingShingle | Mitja Skubic Sančo, prekrojevalec dobrega jezika Verba Hispanica Sančo prekrojevalec dobrega jezika |
title | Sančo, prekrojevalec dobrega jezika |
title_full | Sančo, prekrojevalec dobrega jezika |
title_fullStr | Sančo, prekrojevalec dobrega jezika |
title_full_unstemmed | Sančo, prekrojevalec dobrega jezika |
title_short | Sančo, prekrojevalec dobrega jezika |
title_sort | sanco prekrojevalec dobrega jezika |
topic | Sančo prekrojevalec dobrega jezika |
url | https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/6187 |
work_keys_str_mv | AT mitjaskubic sancoprekrojevalecdobregajezika |