The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī

The article analyzes the image of the Roman past of Hispanic cities, as reflected in works created after the Moslem conquest of the 8th century. Writers who wrote in Arabic had no reliable information about Roman architectural inheritance and tried to compensate for this fact by using other sources,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: J. Gómez de Caso Zuriaga
Format: Article
Language:English
Published: Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration. RANEPA 2023-06-01
Series:Шаги
Subjects:
Online Access:https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/36
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1839623652975312896
author J. Gómez de Caso Zuriaga
author_facet J. Gómez de Caso Zuriaga
author_sort J. Gómez de Caso Zuriaga
collection DOAJ
description The article analyzes the image of the Roman past of Hispanic cities, as reflected in works created after the Moslem conquest of the 8th century. Writers who wrote in Arabic had no reliable information about Roman architectural inheritance and tried to compensate for this fact by using other sources, such as prejudices, myths, legends and fantasies. Works of the descriptive genre (al-masãlik wa-l-mamãlik) demonstrate this tendency most clearly. The books written by the Arab Hispanic author al-Idrīsī (12th century) and the Persian writer al-Ḥimyarī (15th century) belong to this genre. Al-Ḥimyarī had never been to Spain (al-Andalus) but was very interested in this country and left a very detailed description of it. Both writers reflected the image of Merida in their works. This city had great importance in Roman and Visigothic times. Strange interpretations of the functions of some Roman buildings in Merida (theater, amphitheater, aqueduct, forum, triumphal arches and others) found in the work of al-Ḥimyarī were frequently taken from al-Idrīsī. The fantastic interpretation of the origin of the name of Merida (“residence of an honorable or noble man”: mashkīn ashsharīf) suggested by al-Ḥimyarī had the same source. At the same time, much better grounded information included in the work of al-Rāzī (written in the 10th century) was disregarded. The main cause of these incorrect interpretations was a lack of knowledge of Roman municipal life in the case of Arabic writers.
format Article
id doaj-art-caca38a0871f47c38d9373f6252bb2b1
institution Matheson Library
issn 2412-9410
2782-1765
language English
publishDate 2023-06-01
publisher Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration. RANEPA
record_format Article
series Шаги
spelling doaj-art-caca38a0871f47c38d9373f6252bb2b12025-07-19T15:03:26ZengRussian Presidential Academy of National Economy and Public Administration. RANEPAШаги2412-94102782-17652023-06-0192253210.22394/2412-9410-2023-9-2-25-3235The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-ḤimyarīJ. Gómez de Caso Zuriaga0Университет АлькалыThe article analyzes the image of the Roman past of Hispanic cities, as reflected in works created after the Moslem conquest of the 8th century. Writers who wrote in Arabic had no reliable information about Roman architectural inheritance and tried to compensate for this fact by using other sources, such as prejudices, myths, legends and fantasies. Works of the descriptive genre (al-masãlik wa-l-mamãlik) demonstrate this tendency most clearly. The books written by the Arab Hispanic author al-Idrīsī (12th century) and the Persian writer al-Ḥimyarī (15th century) belong to this genre. Al-Ḥimyarī had never been to Spain (al-Andalus) but was very interested in this country and left a very detailed description of it. Both writers reflected the image of Merida in their works. This city had great importance in Roman and Visigothic times. Strange interpretations of the functions of some Roman buildings in Merida (theater, amphitheater, aqueduct, forum, triumphal arches and others) found in the work of al-Ḥimyarī were frequently taken from al-Idrīsī. The fantastic interpretation of the origin of the name of Merida (“residence of an honorable or noble man”: mashkīn ashsharīf) suggested by al-Ḥimyarī had the same source. At the same time, much better grounded information included in the work of al-Rāzī (written in the 10th century) was disregarded. The main cause of these incorrect interpretations was a lack of knowledge of Roman municipal life in the case of Arabic writers.https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/36roman city<i>municipium</i>arabic geographical literaturemeridaal-idrīsīal-ḥimyarīal-rāzīroman architectural heritageal-andalus
spellingShingle J. Gómez de Caso Zuriaga
The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī
Шаги
roman city
<i>municipium</i>
arabic geographical literature
merida
al-idrīsī
al-ḥimyarī
al-rāzī
roman architectural heritage
al-andalus
title The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī
title_full The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī
title_fullStr The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī
title_full_unstemmed The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī
title_short The medieval Muslim interpretation of a Roman municipium: The vision of Mārida (Mérida) in the work of al-idrīsī and al-Ḥimyarī
title_sort medieval muslim interpretation of a roman municipium the vision of marida merida in the work of al idrisi and al himyari
topic roman city
<i>municipium</i>
arabic geographical literature
merida
al-idrīsī
al-ḥimyarī
al-rāzī
roman architectural heritage
al-andalus
url https://steps.ranepa.ru/jour/article/view/36
work_keys_str_mv AT jgomezdecasozuriaga themedievalmusliminterpretationofaromanmunicipiumthevisionofmaridameridaintheworkofalidrisiandalhimyari
AT jgomezdecasozuriaga medievalmusliminterpretationofaromanmunicipiumthevisionofmaridameridaintheworkofalidrisiandalhimyari