KOREAN REALIA IN INDIRECT TRANSLATION (ON THE NOVEL “THE VEGETARIAN” BY HAN KANG)
The article presents the results of comparative analysis of the translation of Korean cultural realia of the Man Booker International Prize winning novel “The Vegetarian” by Han Kang in Ukrainian version (2017, transl. A. Asman) and English mediating text (2016, transl. D. Smith). The research pr...
Saved in:
Main Author: | Yulia A. Kovalchuk |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Alfred Nobel University Publisher
2019-06-01
|
Series: | Вісник університету ім. А. Нобеля. Серія Філологічні науки |
Subjects: | |
Online Access: | https://phil.duan.edu.ua/images/PDF/2019/1/9.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Korean han and diasporal melancholia
by: E. A. Kliuikova
Published: (2023-12-01) -
Translator plagiarism and eclectic translations
by: Michael Studemund-Halévy
Published: (2023-07-01) -
First Complete English Translation of Diwan-e-Ghalib
by: Muhammad Qasim
Published: (2017-12-01) -
Some Weaknesses of Modern Machine Translation (by Example of Google Translate Web Service)
by: I. S. Samokhin, et al.
Published: (2018-10-01) -
Ian Campbell (dir.), Science Fiction in Translation : Perspectives on the Global Theory and Practice of Translation
by: Alice Ray
Published: (2024-12-01)