Editing the Translation of Ovid's Metamorphoses by Dr Joža Lovrenčič: New Evidence

Editing the Slovenian translation of Ovid's Metamorphoses by Joža Lovrenčič (1890–1952), left as an unpublished manuscript, has led to the discovery of two original poetry collections by Lovrenčič, which had remained unpublished in the family archives after his death. The first collection, wri...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: David Movrin
Format: Article
Language:Greek, Modern (1453- )
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2018-10-01
Series:Keria: Studia Latina et Graeca
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/keria/article/view/8128
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Editing the Slovenian translation of Ovid's Metamorphoses by Joža Lovrenčič (1890–1952), left as an unpublished manuscript, has led to the discovery of two original poetry collections by Lovrenčič, which had remained unpublished in the family archives after his death. The first collection, written in 1949, is titled No-one Nothing / in sad songs with a joyful accent / which he was singing about himself in third person / for fun and entertainment / when he went to Parnassus on foot. The other, Brother Honoratus: A Chronicle (1950), is a poetic rendering of a folk story heard by Lovrenčič in prison in August 1945, written in ten chapters. Both collections explore the position of inner exile.
ISSN:1580-0261
2350-4234