À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles

Après l’essor des approches formalistes qui ont dominé le panorama au cours de la première moitié du XXe siècle, les sciences humaines ont commencé à intégrer peu à peu la dimension culturelle dans leurs paradigmes méthodologiques. On peut observer ce même parcours théorique dans l’histoire de la j...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Verónica Cuevas Luna, Vania Galindo Juárez
Format: Article
Language:Spanish
Published: Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT) 2019-12-01
Series:Synergies Mexique
Subjects:
Online Access:https://gerflint.fr/Base/Mexique9/cuevas_galindo.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Après l’essor des approches formalistes qui ont dominé le panorama au cours de la première moitié du XXe siècle, les sciences humaines ont commencé à intégrer peu à peu la dimension culturelle dans leurs paradigmes méthodologiques. On peut observer ce même parcours théorique dans l’histoire de la jeune discipline connue sous le nom d’Études de Traduction (ou Traductologie) : après une orientation plutôt structuraliste, on constate actuellement une prédominance des courants culturalistes. Parmi les facteurs qui ont déterminé ce parcours, il faut signaler la relation, étroite et historique, de cette discipline récemment consolidée (début des années soixante-dix) avec des disciplines de tradition telles que la linguistique et la littérature, ainsi que les points de confluence avec le champ disciplinaire des Études Culturelles, apparues en Europe au cours des années cinquante. Cet article explore les aspects les plus remarquables de ce parcours d’intégration de la dimension culturelle au sein des Études de Traduction et les points communs que celles-ci présentent à cet égard avec les Études Culturelles.
ISSN:2007-4654
2260-8109