Lorsque l’arabe algérien et l’arabe standard s’invitent dans la bande dessinée algérienne francophone

La bande dessinée algérienne a connu plusieurs étapes et jalons depuis la colonisation jusqu’à nos jours.  Ce qui est remarquable dans ces dessins, c’est la qualité humoristique que l’on repère à travers les graphies, les personnages qui reflètent la réalité sociale et les spécificités tant culture...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Achraf DJEGHAR
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Constantine 1, Algéria 2022-09-01
Series:Revue des Sciences Humaines
Subjects:
Online Access:https://revue.umc.edu.dz/h/article/view/3987
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:La bande dessinée algérienne a connu plusieurs étapes et jalons depuis la colonisation jusqu’à nos jours.  Ce qui est remarquable dans ces dessins, c’est la qualité humoristique que l’on repère à travers les graphies, les personnages qui reflètent la réalité sociale et les spécificités tant culturelles que langagières. Plusieurs codes linguistiques ont attiré notre attention, les bédéistes ont recours, au jeu de mot, à différents registres de langues, se servent d’une langue pour susciter l’imaginaire du lecteur  par l’humour. Toutes ces spécificités témoignent de la richesse de ce domaine en matière de contact de langue. C’est justement le vif de notre contribution qui vise à étudier la présence des langues autres que le français dans la bande dessinée ‘’BAD NEWS ‘’ de Slim, publiée dans le quotidien francophone algérien ‘’le soir d’Algérie’’. Nous allons analyser le recours aux emprunts à la langue arabe standard et algérien et d’en comprendre l’utilité.
ISSN:2588-2007