T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation

Censorship and self-censorship in translation have been associated with oppressive regimes, although they are encountered in democratic systems as well. The agents and mechanisms behind these phenomena play a key part in spreading a certain ideology, which serves the interests of the ones in positio...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Raluca GHENȚULESCU
Format: Article
Language:German
Published: Politehnica University of Timisoara 2023-10-01
Series:Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages
Subjects:
Online Access:https://sc.upt.ro/attachments/article/687/02_03_Ghentulescu.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1839604193348812800
author Raluca GHENȚULESCU
author_facet Raluca GHENȚULESCU
author_sort Raluca GHENȚULESCU
collection DOAJ
description Censorship and self-censorship in translation have been associated with oppressive regimes, although they are encountered in democratic systems as well. The agents and mechanisms behind these phenomena play a key part in spreading a certain ideology, which serves the interests of the ones in positions of power, be it political, economic or religious. The main purposes of this article are to analyse the criteria of censorship in translation, to illustrate the strategies used for censoring the potentially “dangerous” texts, to present case studies inspired by the realities of communist Romania and the contemporary American society, and to give examples of censorship agents, objectives and techniques.
format Article
id doaj-art-2b005efbbd274865b49ba97f73fb32d6
institution Matheson Library
issn 1583-7467
language deu
publishDate 2023-10-01
publisher Politehnica University of Timisoara
record_format Article
series Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages
spelling doaj-art-2b005efbbd274865b49ba97f73fb32d62025-08-02T04:06:21ZdeuPolitehnica University of TimisoaraScientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages1583-74672023-10-0122195105T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in TranslationRaluca GHENȚULESCU0 Technical University of Civil Engineering BucharestCensorship and self-censorship in translation have been associated with oppressive regimes, although they are encountered in democratic systems as well. The agents and mechanisms behind these phenomena play a key part in spreading a certain ideology, which serves the interests of the ones in positions of power, be it political, economic or religious. The main purposes of this article are to analyse the criteria of censorship in translation, to illustrate the strategies used for censoring the potentially “dangerous” texts, to present case studies inspired by the realities of communist Romania and the contemporary American society, and to give examples of censorship agents, objectives and techniques.https://sc.upt.ro/attachments/article/687/02_03_Ghentulescu.pdfauthoritycensorshipstranslationsideology
spellingShingle Raluca GHENȚULESCU
T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages
authority
censorships
translations
ideology
title T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
title_full T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
title_fullStr T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
title_full_unstemmed T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
title_short T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
title_sort t y ranslators agents of authority and censorship in translation
topic authority
censorships
translations
ideology
url https://sc.upt.ro/attachments/article/687/02_03_Ghentulescu.pdf
work_keys_str_mv AT ralucaghentulescu tyranslatorsagentsofauthorityandcensorshipintranslation