‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich

Im interdisziplinären Spannungsfeld zwischen Geschichtswissenschaft und Linguistik werden in diesem Beitrag Oral History-Interviews als zentrale Ressource beider Fächer ausgewertet. Die Fallstudie untersucht die Sprache des Erinnerns in italienischen und französischen lebensgeschichtlichen Interview...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Annette Gerstenberg, Cord Pagenstecher
Format: Article
Language:German
Published: Beate Kern / María Teresa Laorden Albendea / Joris Lehnert 2022-12-01
Series:apropos [Perspektiven auf die Romania]
Subjects:
Online Access:https://journals.sub.uni-hamburg.de/apropos/article/view/1902
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1839605073298063360
author Annette Gerstenberg
Cord Pagenstecher
author_facet Annette Gerstenberg
Cord Pagenstecher
author_sort Annette Gerstenberg
collection DOAJ
description Im interdisziplinären Spannungsfeld zwischen Geschichtswissenschaft und Linguistik werden in diesem Beitrag Oral History-Interviews als zentrale Ressource beider Fächer ausgewertet. Die Fallstudie untersucht die Sprache des Erinnerns in italienischen und französischen lebensgeschichtlichen Interviews des Archivs Zwangsarbeit 1939-1945 und des LangAge-Korpus. In fünf Arbeitsschritten setzt sie die in der Oral History-Forschung etablierte Herangehensweise, Hypo­thesen aus den Daten heraus zu entwickeln, mit korpuslinguistischen Methoden um. So werden die Vorkommen der Personalpronomina wir und ich verglichen, und Schlüsselwörter (Keywords) und häufige Wortkombinationen (N-Gramme) er­mittelt. Diese quantitativen Analysen werden durch die exemplarische Analyse häufiger Wendungen wie ‘ich erinnere mich’ oder ‘in einem bestimmten Moment’ vertieft. Dabei werden der biographische Zugang der Oral History und das geschichts­­wissenschaftliche Kontextwissen mit den Ergebnissen der korpus­linguistischen Analyse zusammengeführt. Als problematisch erweisen sich dabei unterschiedliche Transkriptionsstandards zwischen Oral History und Linguistik. Die neue Forschungs­umgebung Oral-History.Digital unterstützt in Zukunft solche sammlungs­­über­greifenden und doch quellennahen Analysen lebensgeschichtlicher Interviews.
format Article
id doaj-art-009bdc0f660e4eb8a15f53e66f9295d8
institution Matheson Library
issn 2627-3446
language deu
publishDate 2022-12-01
publisher Beate Kern / María Teresa Laorden Albendea / Joris Lehnert
record_format Article
series apropos [Perspektiven auf die Romania]
spelling doaj-art-009bdc0f660e4eb8a15f53e66f9295d82025-08-02T00:05:55ZdeuBeate Kern / María Teresa Laorden Albendea / Joris Lehnertapropos [Perspektiven auf die Romania]2627-34462022-12-01910.15460/apropos.9.1902‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere michAnnette Gerstenberg0Cord Pagenstecher1Universität PotsdamFreie Universität BerlinIm interdisziplinären Spannungsfeld zwischen Geschichtswissenschaft und Linguistik werden in diesem Beitrag Oral History-Interviews als zentrale Ressource beider Fächer ausgewertet. Die Fallstudie untersucht die Sprache des Erinnerns in italienischen und französischen lebensgeschichtlichen Interviews des Archivs Zwangsarbeit 1939-1945 und des LangAge-Korpus. In fünf Arbeitsschritten setzt sie die in der Oral History-Forschung etablierte Herangehensweise, Hypo­thesen aus den Daten heraus zu entwickeln, mit korpuslinguistischen Methoden um. So werden die Vorkommen der Personalpronomina wir und ich verglichen, und Schlüsselwörter (Keywords) und häufige Wortkombinationen (N-Gramme) er­mittelt. Diese quantitativen Analysen werden durch die exemplarische Analyse häufiger Wendungen wie ‘ich erinnere mich’ oder ‘in einem bestimmten Moment’ vertieft. Dabei werden der biographische Zugang der Oral History und das geschichts­­wissenschaftliche Kontextwissen mit den Ergebnissen der korpus­linguistischen Analyse zusammengeführt. Als problematisch erweisen sich dabei unterschiedliche Transkriptionsstandards zwischen Oral History und Linguistik. Die neue Forschungs­umgebung Oral-History.Digital unterstützt in Zukunft solche sammlungs­­über­greifenden und doch quellennahen Analysen lebensgeschichtlicher Interviews. https://journals.sub.uni-hamburg.de/apropos/article/view/1902Oral History, Korpuslinguistik, Erinnerung, Zeitzeugen, Interviews
spellingShingle Annette Gerstenberg
Cord Pagenstecher
‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich
apropos [Perspektiven auf die Romania]
Oral History, Korpuslinguistik, Erinnerung, Zeitzeugen, Interviews
title ‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich
title_full ‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich
title_fullStr ‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich
title_full_unstemmed ‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich
title_short ‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich
title_sort mi ricordo je me souviens ich erinnere mich
topic Oral History, Korpuslinguistik, Erinnerung, Zeitzeugen, Interviews
url https://journals.sub.uni-hamburg.de/apropos/article/view/1902
work_keys_str_mv AT annettegerstenberg miricordojemesouviensicherinneremich
AT cordpagenstecher miricordojemesouviensicherinneremich