Αποτελέσματα αναζήτησης - V. V. Serdechnaya
- Εμφανίζονται 1 - 7 Αποτελέσματα από 7
-
1
Problems of Russian Theatrical Reception of Shakespeare in Criticism of Yuli Eichenwald από V. V. Serdechnaya, D. N. Zhatkin
Έκδοση 2024-01-01The problem of this study lies in evaluating the methodological approach of Yuli Eichenwald (1872—1928) as a theatrical critic and theorist, specifically his writings on Shakespearean productions both in Russia and abroad. Known primarily as a literary critic, Eichenwald also wrote about theater, bu...
Λήψη πλήρους κειμένου
Άρθρο -
2
Evolution of Literary-Critical Method of Julius Aikhenvald and His Views on Shakespeare’s Creativity από V. V. Serdechnaya, D. N. Zhatkin
Έκδοση 2024-04-01The research problem concerns the evolution of critical views of Julius Isaevich Aikhenvald (1872—1928) in relation to his perception of William Shakespeare’s creativity. The aim of the study is to trace how changes in the critic’s personal fate and the global political situation led to his reevalua...
Λήψη πλήρους κειμένου
Άρθρο -
3
Vadim Shershenevich as a translator, librettist and critic in a theatrical dialogue with Shakespeare από D. N. Zhatkin, V. V. Serdechnaya
Έκδοση 2022-06-01The reception of the works of William Shakespeare in the work of the poet and translator Vadim Shershenevich (1893—1942) is considered. The relevance of the study is due to the insufficient study of the reception of Shakespeare’s work in the legacy of Shershenevich. The novelty of the study lies in...
Λήψη πλήρους κειμένου
Άρθρο -
4
Translation Strategies of M. Kuzmin in Translating Shakespeare από V. V. Serdechnaya, D. N. Zhatkin
Έκδοση 2023-04-01The article deals with the reception of the works of William Shakespeare in the translations of Mikhail Kuzmin (1872–1936). The relevance of the research is due to the insufficient study of the reception of Shakespeare’s work in the heritage of Kuzmin, including in his translation heritage. The nove...
Λήψη πλήρους κειμένου
Άρθρο -
5
History of Russian Translational Reception of Edwin Arnold’s Poem “The Light of Asia”: Translation by A.M. Fedorov από V. V. Serdechnaya, D. N. Zhatkin
Έκδοση 2025-02-01This study investigates the translational strategies employed by A.M. Fedorov in his poetic rendition of Edwin Arnold’s Buddhist poem “The Light of Asia,” created in 1895. It explores how Arnold’s text is modified in translation and how these modifications contribute to the contextualization of the...
Λήψη πλήρους κειμένου
Άρθρο -
6
Translation Principles of Vadim Shershenevich and Their Implementation in Translations of Playwrights of William Shakespeare: “King John” and “Cymbeline” από V. V. Serdechnaya, D. N. Zhatkin
Έκδοση 2022-09-01The article is devoted to comprehension of the translational reception of William Shakespeare’s work in the legacy of Vadim Shershenevich (1893—1942) in the context of his author's translation strategies. The novelty of the study is connected with the identification of Shershenevich’s translati...
Λήψη πλήρους κειμένου
Άρθρο -
7
Translation, Critical, and Creative Reception of Shakespeare in Legacy of Sigizmund Krzhizhanovsky από V. V. Serdechnaya, D. N. Zhatkin
Έκδοση 2023-06-01This article examines the reception of William Shakespeare’s works in the creative output of writer, theorist, and historian of theater Sigizmund Krzhizhanovsky (1887—1950). The relevance of the study is due to the insufficient research on the reception of Shakespeare’s works in Krzhizhanovsky’s leg...
Λήψη πλήρους κειμένου
Άρθρο